Benutzer:Vater/TrueOS/Translation: Unterschied zwischen den Versionen
Vater (Diskussion | Beiträge) |
Vater (Diskussion | Beiträge) |
||
(12 dazwischenliegende Versionen desselben Benutzers werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
== Grundsätze | == Grundsätze == | ||
: principles | |||
; Art der | === Zweck der Grundsätze === | ||
* ''Sie'' statt ''du'' | : | ||
; Entstehung und Motivation: | |||
In erster Linie sollen diese Grundsätze eine Hilfestellung sein. Das Entstehen von Grundsätzen ist auf das Erstellen eigener Notizen und einen Anspruch auf Konsistenz zurückzuführen. Der Anspruch auf Konsistenz gründet auf der Annahme, dass es für Benutzerinnen und Benutzer wichtig ist einheitliche Bezeichnungen und vergleichbare Formulierungen vorzufinden. Insbesondere für neue Benutzerinnen und Benutzer ist dies wohl für das Zurechtfinden essentiell. | |||
; Plattform zum Konsens: | |||
: ''Das Wiki ist tot! Lang lebe das Wiki!'' | |||
Leider bietet das Projekt kein Wiki (mehr). Das (ein) Forum, wie es für die Gemeinschaft (Community) bereitgestellt wird, erscheint zum nachvollziehbaren Erstellen eines aktuellen Standes ungeeignet. Anderslautende Meinungen mit Erklärungen und konkrete Lösungsansätze für das Problem sind erbeten. | |||
Jedenfalls sollte es eine Stelle geben, um sich für das Erstellen von guten gemeinsamen Übersetzungen informieren zu können. | |||
Im Zweifelsfall sollen auch Anpassungen (Verbesserungen) vorgenommen werden. | |||
Es geht halt um konsensorientierte Konsistenz aller Übersetzenden. | |||
=== strukturelle Grundsätze === | |||
: | |||
; große Nähe zur Quelle: | |||
* Englischsprachig (US) ist (bekanntlicher Weise) die Quelle. | |||
* Bei der Übersetzung soll möglichst nah am aktuellen Stand der Formulierungen geblieben werden. | |||
; Glätten: | |||
* Unfeinheiten, gar Fehler, sollen direkt bei der Quelle (US) geändert werden. Das gilt auch für mangelhafte Konsistenz. | |||
* Unfeinheiten können (sollen) beim Übersetzen geglättet werden. | |||
* Fehler sollen beim Übersetzen behoben werden. Sie sollen bestmöglich gekennzeichnet werden. (Vorerst ist das mindestens ein Kommentar bei weblate bei der entsprechenden Passage.) | |||
=== sprachliche Grundsätze === | |||
: | |||
; Art der Anrede: | |||
* ''Sie'' statt ''du''! (Höflichkeitsform verwenden!) | |||
*: Irgendwer hatte das zu Beginn (gefühlt vor 2013) einmal begründet. Sinngemäß ging es um das professionelle Verwenden von PC-BSD (2016 wurde die Bezeichnung auf TrueOS geändert.) bei Kundinnen und Kunden. | |||
*: Das kann auch gern - vom Grundsatz her - geändert werden. | |||
*:: Dann sollte es aber auch konsistent gemacht werden. | |||
; Benennung von Geschlechtern: | |||
* Beidnennung | |||
*: | |||
*: Das kann auch - vom Grundsatz her - geändert werden. | |||
*:: Dann sollte es aber auch konsistent gemacht werden. | |||
*:: Zeitgemäß sollte aber kein generisches Maskulinum verwendet werden. | |||
; Zusammensetzen von Substantiven: | ; Zusammensetzen von Substantiven: | ||
Zeile 209: | Zeile 252: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| raid | |||
| RAID | |||
| "Abkürzung" (gemäß der Schreibweise in der Wikipedia) | |||
|- | |||
| | |||
| stripe | |||
| Streifen | |||
| | |||
|- | |||
| | |||
| Virtual Device Mode | |||
| Virtualgerätmodus (bei ZFS) | |||
| | |||
|- | |||
| | |||
| Virtual Device | |||
| Virtualgerät (bei ZFS) | |||
| | |||
|- | |||
| | |||
| drive | |||
| Laufwerk | |||
| | |||
|- | |||
| Verb/verb | |||
| enable | |||
| aktivieren | |||
| | |||
|- | |||
| Verb/verb | |||
| disable | |||
| deaktivieren | |||
| | |||
|- | |||
| Adverb/adverb | |||
| enable | |||
| grundsätzliches aktivieren | |||
| im Sinne von sysrc & Co | |||
|- | |||
| Adverb/adverb | |||
| disable | |||
| grundsätzliches deaktivieren | |||
| im Sinne von sysrc & Co | |||
|- | |||
| | |||
| device | |||
| Gerät | |||
| | |||
|- | |||
| | |||
| ZFS mirror | |||
| Spiegel (bei ZFS) | |||
| | |||
|- | |||
| | |||
| raidz | |||
| RAIDZ (bei ZFS) | |||
| | |||
|- | |||
| | |||
| full-disk | |||
| Gesamtfestplatte | |||
| | |||
|- | |||
| | |||
| read-cache | |||
| Lese-Cache | |||
| | |||
|- | |||
| | |||
| write log | |||
| Schreibprotokoll | |||
| | |||
|- | |||
| | |||
| cache device | |||
| Cache-Gerät | |||
| | |||
|- | |||
| | |||
| L2Arc | |||
| L2ARC | |||
| | | | ||
|- | |||
| | | | ||
| ports tree | |||
| Ports-Baum | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| Control Panel | |||
| Kontrollzentrale | |||
| Gern kann das auch anders übersetzt werden. (Aber bitte die Konsistenz wahren.) | |||
|- | |||
| | | | ||
| user | |||
| Benutzerin oder Benutzer | |||
| | | | ||
|- | |||
| | |||
| users | |||
| Benutzerinnen und Benutzer | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| wifi network | |||
| WLAN | |||
| | | | ||
|- | |||
| | | | ||
| hidden network | |||
| verborgenes Netzwerk | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
| Programm/program | |||
| Network Manager | |||
| Netzwerkverwaltung | |||
| | | | ||
|- | |||
| Schaltfläche/button | |||
| Close | |||
| Schließen | |||
| | | | ||
|- | |||
| Schaltfläche/button | |||
| Apply | |||
| Anwenden | |||
| | | | ||
|- | |||
| Schaltfläche/button | |||
| Cancel | |||
| Abbrechen | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
| Schaltfläche/button | |||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |||
| | |||
| Network Key | |||
| Netzwerkschlüssel | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| Key Layout | |||
| Tastenbelegung | |||
| | | | ||
|- | |||
| | | | ||
| below | |||
| unterhalb | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| above | |||
| oberhalb | |||
| | | | ||
|- | |||
<!-- PCDM --> | |||
| | | | ||
| user <small>(as login)</small> | |||
| Konto <small>(bei Anmeldung)</small> | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| desktop environment | |||
| Arbeitsplatzumgebung | |||
| | | | ||
|- | |||
| | |||
| Stealth Session | |||
| Inkognito-Sitzung | |||
| "Eigenname" | |||
|- | |||
| | | | ||
| home directory | |||
| persönliches Verzeichnisses | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| refresh | |||
| aktualisieren | |||
| | | | ||
|- | |||
| | | | ||
| Locale | |||
| Region | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| Keyboard Layout | |||
| Tastaturbelegung | |||
| | | | ||
|- | |||
| | | | ||
| caps-lock | |||
| Feststelltaste | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
| computer | |||
| Computer | |||
| (nicht "Rechner" oder sowas) | |||
|- | |||
| | | | ||
| Keyboard Settings | |||
| Tastatureinstellungen | |||
| | | | ||
|- | |||
| | | | ||
| Server Certificate | |||
| Zertifikat des Servers | |||
| sysadm-ui-qt gui_client | |||
|- | |- | ||
| | | | ||
| Bridge Certificate | |||
| Zertifikat der Brücke | |||
| sysadm-ui-qt gui_client | |||
|- | |||
| | | | ||
| toolBar | |||
| Werkzeugleiste | |||
| sysadm-ui-qt gui_client | |||
|- | |||
| | | | ||
| view | |||
| anzeigen | |||
| | |||
|- | |||
| | |||
| show | |||
| zeigen | |||
| | |||
|- | |||
| | |||
| setup | |||
| Einrichtung | |||
| | |||
|- | |||
| | |||
| Invalid | |||
| ungültiger | |||
| | |||
|- | |||
| | |||
| settings | |||
| Einstellungen | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
Zeile 292: | Zeile 526: | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|- | |||
| | |||
| graphical user interface | |||
| grafische Bedienoberfläche | |||
| also auch als "Alternative" zur menschenbezogenen Benutzer(innen)oberfläche | |||
|- | |- | ||
|} | |} | ||
Zeile 317: | Zeile 561: | ||
|- | |- | ||
|} | |} | ||
== Qt foo == | |||
* https://doc.qt.io/qt-5/linguist-translators.html | |||
; [[FreeBSD]]: | |||
<code>pkg ins -y [https://www.freshports.org/devel/qt5-linguist/ qt5-linguist]</code> | |||
; [[Fedora]]: | |||
<code>dnf install -y qt5-linguist</code> | |||
* https://doc.qt.io/qt-5/qtdesigner-manual.html | |||
; [[FreeBSD]]: | |||
<code>pkg ins -y [https://www.freshports.org/devel/qt5-designer/ qt5-designer]</code> | |||
; [[Fedora]]: | |||
<code>dnf install -y qt5-designer</code> |
Aktuelle Version vom 15. Februar 2020, 21:00 Uhr
Grundsätze
- principles
Zweck der Grundsätze
- Entstehung und Motivation
In erster Linie sollen diese Grundsätze eine Hilfestellung sein. Das Entstehen von Grundsätzen ist auf das Erstellen eigener Notizen und einen Anspruch auf Konsistenz zurückzuführen. Der Anspruch auf Konsistenz gründet auf der Annahme, dass es für Benutzerinnen und Benutzer wichtig ist einheitliche Bezeichnungen und vergleichbare Formulierungen vorzufinden. Insbesondere für neue Benutzerinnen und Benutzer ist dies wohl für das Zurechtfinden essentiell.
- Plattform zum Konsens
- Das Wiki ist tot! Lang lebe das Wiki!
Leider bietet das Projekt kein Wiki (mehr). Das (ein) Forum, wie es für die Gemeinschaft (Community) bereitgestellt wird, erscheint zum nachvollziehbaren Erstellen eines aktuellen Standes ungeeignet. Anderslautende Meinungen mit Erklärungen und konkrete Lösungsansätze für das Problem sind erbeten.
Jedenfalls sollte es eine Stelle geben, um sich für das Erstellen von guten gemeinsamen Übersetzungen informieren zu können. Im Zweifelsfall sollen auch Anpassungen (Verbesserungen) vorgenommen werden.
Es geht halt um konsensorientierte Konsistenz aller Übersetzenden.
strukturelle Grundsätze
- große Nähe zur Quelle
- Englischsprachig (US) ist (bekanntlicher Weise) die Quelle.
- Bei der Übersetzung soll möglichst nah am aktuellen Stand der Formulierungen geblieben werden.
- Glätten
- Unfeinheiten, gar Fehler, sollen direkt bei der Quelle (US) geändert werden. Das gilt auch für mangelhafte Konsistenz.
- Unfeinheiten können (sollen) beim Übersetzen geglättet werden.
- Fehler sollen beim Übersetzen behoben werden. Sie sollen bestmöglich gekennzeichnet werden. (Vorerst ist das mindestens ein Kommentar bei weblate bei der entsprechenden Passage.)
sprachliche Grundsätze
- Art der Anrede
- Sie statt du! (Höflichkeitsform verwenden!)
- Irgendwer hatte das zu Beginn (gefühlt vor 2013) einmal begründet. Sinngemäß ging es um das professionelle Verwenden von PC-BSD (2016 wurde die Bezeichnung auf TrueOS geändert.) bei Kundinnen und Kunden.
- Das kann auch gern - vom Grundsatz her - geändert werden.
- Dann sollte es aber auch konsistent gemacht werden.
- Benennung von Geschlechtern
- Beidnennung
- Das kann auch - vom Grundsatz her - geändert werden.
- Dann sollte es aber auch konsistent gemacht werden.
- Zeitgemäß sollte aber kein generisches Maskulinum verwendet werden.
- Das kann auch - vom Grundsatz her - geändert werden.
- Zusammensetzen von Substantiven
- Es werden Substantive (auch arg) zusammengesetzt.
- Das kann auch gern vom Grundsatz her geändert werden. Dann sollte es aber auch konsitent gemacht werden.
- Bei zusammengesetzen Worten verschiedener Sprachen (teils englisch) sollen ein Bindestrich zwischen den Sprachen verwendet werden.
Liste einzelner bestimmter Übersetzungen / list of single definite translation
Art/typ | English | deutsch | Anmerkung/comment |
---|---|---|---|
Phrase/phrase | click next to continue | klicke weiter, um fortzufahren | Es solle eine Schaltfläche next geben. (Ist das so? (Wird das klein geschrieben?)) |
Verb/verb | select | auswählen | |
Substantiv/noun | selection | Auswahl | |
Phrase/phrase | Graphical desktop | Grafischer Arbeitsoberfläche | |
Phrase/phrase | TrueOS Desktop | TrueOS Desktop | "Eigenname" |
Phrase/phrase | graphical interface | grafische Schnittstelle | |
Phrase/phrase | headless | kopflos | |
Phrase/phrase | console interface | Konsolenschnittstelle | |
Substantiv/noun | backup | Backup | |
Phrase/phrase | Life-Preserver backup | Life-Preserver-Backup | |
Phrase/phrase | Disk Selection | Festplatten-Auswahl | |
Substantiv/noun | Boot-Loader | Bootloader | in Anlehnung an die Wikipedia |
Substantiv/noun | Summary | Zusammenfassung | |
Verb/verb | customize | anpassen | |
Phrase/phrase | click Finish | Klicke Abschließen, um | Es solle eine Schaltfläche Finish geben. (Ist das so?) |
Phrase/phrase | after rebooting | nach dem Neustarten | |
Verb/verb | rebooting | Neustarten | |
Substantiv/noun | Display | Anzeige | |
Verb/verb | display | anzeigen | |
Verb/verb | launch | starten | |
Verb/verb | launching | Starten | |
Substantiv/noun | utility | Werkzeug | Werkzeug im Sinne eines Dienstprogramms ("Wikipedia-Style") |
Substantiv/noun | Abort | Abbruch | |
Substantiv/noun | Installer | Installationsprogramm | |
Schaltfäche/button | Next | Weiter | Es soll nicht Nächste oder so verwendet werden. |
dataset | Datensatz (bei ZFS) | ||
zpool | Pool (bei ZFS) | "Eigenname" | |
Schaltfäche/button | Finish | Abschließen | Es soll nicht Beenden oder so verwendet werden. |
Failed! | Fehlgeschlagen! | Es kann womöglich alternativ (überall) Gescheitert! verwendet werden. | |
Verb/verb | halt | anhalten | |
Substantiv/noun | display | Anzeige | |
Verb/verb | display | anzeigen | |
Substantiv/noun | screen | Bildschirm | |
Substantiv/noun | setup | Einrichtung | |
Verb/verb | setup | einrichten | |
Substantiv/noun | settings | Einstellungen | |
Substantiv/noun | wizard | Assistenz | |
Substantiv/noun | Legacy | Altlast | (im Sinne von veraltet) |
raid | RAID | "Abkürzung" (gemäß der Schreibweise in der Wikipedia) | |
stripe | Streifen | ||
Virtual Device Mode | Virtualgerätmodus (bei ZFS) | ||
Virtual Device | Virtualgerät (bei ZFS) | ||
drive | Laufwerk | ||
Verb/verb | enable | aktivieren | |
Verb/verb | disable | deaktivieren | |
Adverb/adverb | enable | grundsätzliches aktivieren | im Sinne von sysrc & Co |
Adverb/adverb | disable | grundsätzliches deaktivieren | im Sinne von sysrc & Co |
device | Gerät | ||
ZFS mirror | Spiegel (bei ZFS) | ||
raidz | RAIDZ (bei ZFS) | ||
full-disk | Gesamtfestplatte | ||
read-cache | Lese-Cache | ||
write log | Schreibprotokoll | ||
cache device | Cache-Gerät | ||
L2Arc | L2ARC | ||
ports tree | Ports-Baum | ||
Control Panel | Kontrollzentrale | Gern kann das auch anders übersetzt werden. (Aber bitte die Konsistenz wahren.) | |
user | Benutzerin oder Benutzer | ||
users | Benutzerinnen und Benutzer | ||
wifi network | WLAN | ||
hidden network | verborgenes Netzwerk | ||
Programm/program | Network Manager | Netzwerkverwaltung | |
Schaltfläche/button | Close | Schließen | |
Schaltfläche/button | Apply | Anwenden | |
Schaltfläche/button | Cancel | Abbrechen | |
Schaltfläche/button | |||
Network Key | Netzwerkschlüssel | ||
Key Layout | Tastenbelegung | ||
below | unterhalb | ||
above | oberhalb | ||
user (as login) | Konto (bei Anmeldung) | ||
desktop environment | Arbeitsplatzumgebung | ||
Stealth Session | Inkognito-Sitzung | "Eigenname" | |
home directory | persönliches Verzeichnisses | ||
refresh | aktualisieren | ||
Locale | Region | ||
Keyboard Layout | Tastaturbelegung | ||
caps-lock | Feststelltaste | ||
computer | Computer | (nicht "Rechner" oder sowas) | |
Keyboard Settings | Tastatureinstellungen | ||
Server Certificate | Zertifikat des Servers | sysadm-ui-qt gui_client | |
Bridge Certificate | Zertifikat der Brücke | sysadm-ui-qt gui_client | |
toolBar | Werkzeugleiste | sysadm-ui-qt gui_client | |
view | anzeigen | ||
show | zeigen | ||
setup | Einrichtung | ||
Invalid | ungültiger | ||
settings | Einstellungen | ||
graphical user interface | grafische Bedienoberfläche | also auch als "Alternative" zur menschenbezogenen Benutzer(innen)oberfläche |
Verbesserungsvorschläge
- improvement suggestions
Switch between US layout and user selected layout | Switch between standard layout (US) and your selected layout | Usually in the interface we are talking to the user and not about the user. |
Unable to detect any disk drives! The install will now exit. | It is impossible to detect any disk drives! The installation will now be aborted. | (or something like that) |
FileSystem | Filesystem | |
Your system is now being restored, this may take a while depending upon the size of your backup and network conditions. | Your system is now being restored! This process may take a while, depending upon the size of your backup and network conditions. You will be notified when the installation is finished. | In the style of Your system is now being installed! This process may take a while, depending upon the installation options chosen, and system speed. You will be notified when the installation is finished.. |
Qt foo
pkg ins -y qt5-linguist
dnf install -y qt5-linguist
pkg ins -y qt5-designer
dnf install -y qt5-designer